英語のビジネスメールで「早速のご返信ありがとうございます」と伝えたいとき、どんな表現を使えば丁寧で自然に聞こえるのでしょうか。
単に「Thanks」だけでは少しカジュアルすぎる印象になりがちです。
この記事では、「Thank you for your prompt reply」などの基本フレーズから、フォーマル・カジュアルの使い分け、実際のメール全文例までをわかりやすく紹介します。
英語でも相手に誠実さが伝わる、印象の良い感謝メールを書けるようになりましょう。
早速のご返信ありがとうございますは英語でどう言う?
ビジネスメールで「早速のご返信ありがとうございます」と言いたいとき、英語ではどんな表現が自然でしょうか。
この章では、代表的な英語フレーズとその使い方を具体的に紹介します。
フォーマル・カジュアル両方のシーンに対応できるよう、ニュアンスの違いにも触れながら見ていきましょう。
「Thank you for your prompt reply.」の意味と使い方
もっとも基本で万能なのが「Thank you for your prompt reply.」です。
「prompt」は「迅速な」という意味で、ビジネスメールでは丁寧で信頼感のある言い回しです。
たとえば、初めての取引先や上司へのメールにも安心して使えます。
| 英語 | 日本語訳 |
|---|---|
| Thank you for your prompt reply. I really appreciate your quick response. | 早速のご返信ありがとうございます。迅速なご対応に感謝いたします。 |
もう少し自然な口調にしたい場合は、以下のような言い換えも可能です。
- Thank you for your swift response.(迅速なご返信ありがとうございます。)
- Thank you very much for getting back to me so quickly.(すぐにご返信いただきありがとうございます。)
フォーマルなメールでは「prompt」「swift」、カジュアルな文面では「quick」を使うと自然です。
「prompt」「quick」「swift」のニュアンスの違い
3つの単語はいずれも「早い」という意味を持ちますが、微妙なトーンの違いがあります。
| 単語 | 意味 | 使われやすい場面 |
|---|---|---|
| prompt | 丁寧で正式な「迅速な」 | 取引先・上司などへのフォーマルなメール |
| quick | 自然で会話的な「早い」 | 同僚や気心の知れた相手とのやり取り |
| swift | やや格式のある「すばやい」 | 公式な文章・事務的メール |
たとえば「prompt」は礼儀正しく、「quick」は軽やかで自然、「swift」は硬めの印象です。
フォーマル・カジュアルでの使い分け方
どの表現を使うかは、相手との関係性で決まります。
次の例文を比較してみましょう。
| フォーマル例文 | カジュアル例文 |
|---|---|
| Thank you for your prompt reply. I appreciate your attention to this matter. | Thanks for getting back to me so quickly. Really appreciate it. |
| I sincerely appreciate your swift response regarding this issue. | Thanks so much for your quick response. I’ll check it and let you know. |
相手が上司・顧客なら「prompt / swift」系を、社内や親しい取引先なら「quick / get back to me」系を選びましょう。
以下はフルバージョンの英語メール例です。
| 件名 | Thank you for your prompt reply |
|---|---|
| 本文 |
Dear Mr. Smith, Thank you for your prompt reply. I really appreciate your quick response. I’ll review the details and get back to you soon. Best regards, |
シンプルでも、感謝→次の行動→締めの順で書くと、英語メールとして非常に自然です。
ビジネスメールで使える基本フレーズ集
ここでは、「早速のご返信ありがとうございます」を英語で伝えるときに使える基本的なフレーズを、ビジネスシーン別に紹介します。
フォーマルな取引先へのメールから、社内でのやり取り、そしてネイティブが使う自然な表現まで幅広くカバーします。
どのフレーズも短く使いやすいので、状況に合わせてそのまま使ってみましょう。
フォーマルなメールでの言い回し
まずは、取引先や上司などに送る正式なメールで使える表現を見ていきます。
| 英語 | 日本語訳 |
|---|---|
| Thank you for your prompt reply. | 早速のご返信ありがとうございます。 |
| Thank you for your swift response. | 迅速なご返信ありがとうございます。 |
| Your prompt response is greatly appreciated. | 迅速なご対応に心より感謝申し上げます。 |
| I appreciate your prompt attention to this matter. | この件に迅速にご対応いただきありがとうございます。 |
フォーマルなメールでは、「prompt」「swift」などの語を使うことで、丁寧さと信頼感を同時に伝えられます。
重要なのは、感謝の意を伝えると同時に、相手の対応の迅速さを評価する姿勢を示すことです。
以下はフォーマルな英語メールのフルバージョン例です。
| 件名 | Appreciation for Your Prompt Response |
|---|---|
| 本文 |
Dear Ms. Johnson, Thank you for your prompt reply. I appreciate your swift attention to this matter. I will review the details and follow up with you shortly. Best regards, |
社内・カジュアルなやり取りでの表現
次に、同僚や気心の知れた取引先とのメールで使える、もう少し柔らかい表現を紹介します。
| 英語 | 日本語訳 |
|---|---|
| Thanks for your quick reply. | すぐにご返信ありがとうございます。 |
| Thank you for getting back to me so quickly. | 早いご返信をありがとうございます。 |
| Really appreciate your quick response. | 迅速な対応に感謝します。 |
| Thanks so much for your reply. | ご返信いただきありがとうございます。 |
「Thanks」や「Really appreciate」は親しみを込めつつ、ビジネスの丁寧さも保てる便利な表現です。
以下はカジュアルトーンの英語メール例です。
| 件名 | Thanks for Your Quick Reply |
|---|---|
| 本文 |
Hi Alex, Thanks for getting back to me so quickly. Really appreciate your help on this. I’ll check the file and let you know if I have any questions. Best, |
フレンドリーな口調でも、「感謝 → 行動 → 締め」の流れを意識すると自然なビジネスメールになります。
ネイティブが使う自然なフレーズ例
英語ネイティブは、もう少し柔らかく自然な言い方を好む傾向があります。
堅苦しさを避けたいときに使える表現を紹介します。
| 英語 | 日本語訳 |
|---|---|
| That was quick! Thank you for your reply. | 早いですね。ご返信ありがとうございます。 |
| Thanks so much for getting back to me right away. | すぐにお返事をいただき、本当にありがとうございます。 |
| I really appreciate you getting back to me so soon. | すぐにご連絡くださり、感謝しています。 |
ネイティブ表現はややカジュアルですが、感情が伝わりやすく、温かみのある印象を与えます。
以下はネイティブが使う自然な英語メールの例です。
| 件名 | Thanks so much for getting back to me |
|---|---|
| 本文 |
Hi Emily, Thanks so much for getting back to me right away. I really appreciate your help. Let’s proceed with the next step as discussed. Best, |
どんなトーンを選ぶかは、相手との関係性で決まります。
初対面や公式な相手にはフォーマル表現、社内や親しい相手には自然なカジュアル表現がベストです。
「早速のご返信ありがとうございます」に続ける英語文例
英語のビジネスメールでは、「Thank you for your prompt reply.」で終わらせるよりも、その後に一文を加えると自然で印象が良くなります。
この章では、「感謝+依頼」「感謝+報告」「感謝+締めの言葉」という3つのパターンで、すぐに使える文例を紹介します。
英語メールでは、感謝を伝えたあとに“次の行動”を明示することで、スマートな印象を与えられます。
依頼や確認につなげる一文
感謝のあとに依頼を加える場合は、丁寧な依頼表現を使うのがポイントです。
「Could you please〜」「I would appreciate it if〜」などがよく使われます。
| 英語 | 日本語訳 |
|---|---|
| Thank you for your prompt reply. Could you please send me the updated document? | 早速のご返信ありがとうございます。更新された資料をお送りいただけますか? |
| Thank you for your quick response. I would appreciate it if you could confirm the schedule. | 迅速なご対応ありがとうございます。スケジュールのご確認をお願いいたします。 |
| Thanks for getting back to me so quickly. Could you please check the details below? | すぐにご返信いただきありがとうございます。以下の詳細をご確認いただけますか? |
以下はフォーマルなフルバージョン例です。
| 件名 | Request for Updated File |
|---|---|
| 本文 |
Dear Mr. Brown, Thank you for your prompt reply. Could you please send me the updated document when it’s ready? I appreciate your continued support. Best regards, |
お礼のあとに報告・対応を伝える一文
感謝のあとに、自分の対応や確認結果を伝えるときのフレーズです。
英語では「I’ve confirmed」「I’ll review」「We’ll proceed」などをよく使います。
| 英語 | 日本語訳 |
|---|---|
| Thank you for your quick reply. I’ve confirmed the information you provided. | 迅速なご返信ありがとうございます。ご提供いただいた内容を確認しました。 |
| Thank you for your prompt response. We’ll proceed as discussed. | 早速のご返信ありがとうございます。ご相談のとおり進めさせていただきます。 |
| Thanks for getting back to me so soon. I’ll review the details and get back to you shortly. | ご返信ありがとうございます。内容を確認し、改めてご連絡いたします。 |
返信に対する感謝だけでなく、次のアクションを示すとビジネスメールとしてより自然です。
以下は社内で使える自然なメール例です。
| 件名 | Thanks for Your Quick Reply |
|---|---|
| 本文 |
Hi Mark, Thanks for your quick reply. I’ve confirmed the details and everything looks good. We’ll proceed with the plan as discussed. Best, |
文末の締め方とおすすめの結び言葉
英語メールでは、最後の一文が全体の印象を決めることも多いです。
以下のような締め言葉を使うと、丁寧でポジティブな印象を残せます。
| 英語 | 意味 |
|---|---|
| I appreciate your time and support. | お時間とご協力に感謝いたします。 |
| Please let me know if you have any further questions. | ご不明点がありましたらお知らせください。 |
| Looking forward to your reply. | お返事をお待ちしております。 |
| Have a great day ahead. | 良い一日をお過ごしください。 |
以下はビジネスに適したフルメール例です。
| 件名 | Follow-up on Project Update |
|---|---|
| 本文 |
Dear Ms. Lee, Thank you for your prompt reply. I’ll review the attached file and get back to you soon. I appreciate your time and support. Best regards, |
最後に「I appreciate your time and support.」を添えるだけで、英語メールの印象がぐっと洗練されます。
「Thank you」と「I appreciate」の違いを理解しよう
英語ではどちらも「ありがとう」を意味しますが、実は微妙なニュアンスの違いがあります。
ビジネスメールでは、この2つを使い分けることで、感謝の伝わり方が大きく変わります。
ここでは、フォーマル度や感情のこもり方に注目しながら、正しい使い分け方をマスターしましょう。
それぞれのフォーマル度と使い分け
まず、「Thank you」と「I appreciate」の違いを整理してみましょう。
| 表現 | 特徴 | 使用シーン |
|---|---|---|
| Thank you | 最も一般的でカジュアル〜フォーマルまで対応可能 | ほぼすべてのビジネスメール |
| I appreciate | ややフォーマルで、相手の行動や努力への敬意を強調 | 取引先・上司・フォーマルな報告メール |
たとえば、次のような違いがあります。
- Thank you for your prompt reply.(早速のご返信ありがとうございます。)
- I appreciate your prompt reply.(迅速なご返信に感謝いたします。)
前者は自然で一般的、後者はより改まった印象になります。
「I appreciate」は“感謝+敬意”を含んだ言葉で、相手の労力をより丁寧にねぎらうイメージです。
感謝を強調したいときの表現
「とても感謝しています」と強調したいときは、以下のような副詞を加えると自然です。
| 表現 | 意味 |
|---|---|
| Thank you very much for your prompt reply. | とても早いご返信をありがとうございます。 |
| I really appreciate your quick response. | 迅速なご対応に心から感謝しています。 |
| I sincerely appreciate your swift attention to this matter. | この件に迅速に対応してくださり、誠に感謝しております。 |
このように、「very」「really」「sincerely」などを加えると、自然に気持ちを強調できます。
ビジネスでは、「強調=感情的」ではなく、「丁寧に感謝を伝える」ための工夫と考えるのがポイントです。
以下は、フォーマルな英語メールのフル例文です。
| 件名 | Appreciation for Your Swift Response |
|---|---|
| 本文 |
Dear Mr. Wilson, I sincerely appreciate your swift response to my previous inquiry. Your timely support helps us move forward efficiently. Best regards, |
間違えやすい英語表現と注意点
日本語の感覚で英語を書くと、少し不自然に見えることがあります。
特によくあるのが以下のような誤用です。
| 誤った表現 | 修正例 | 解説 |
|---|---|---|
| Thank you for your early reply. | Thank you for your prompt reply. | 「early」は“早い時間帯”の意味で、迅速さを伝えるなら「prompt」や「quick」が自然。 |
| Thank you for quick reply. | Thank you for your quick reply. | 冠詞「your」を忘れないように注意。 |
| I appreciate to your help. | I appreciate your help. | 「appreciate」は後ろに動詞のtoではなく名詞を取ります。 |
英語では、わずかな語の違いが「丁寧さ」や「自然さ」に大きく影響します。
ネイティブのメールを参考にしながら、自然な表現を少しずつ取り入れていきましょう。
以下は、ネイティブが使う自然な感謝メール例です。
| 件名 | Thanks so much for getting back to me so quickly |
|---|---|
| 本文 |
Hi David, Thanks so much for getting back to me so quickly. I really appreciate your help with this. That was very helpful! Best, |
フォーマルでもカジュアルでも、「Thank you」と「I appreciate」を自在に使い分けられれば、あなたの英語メールの印象は格段にアップします。
まとめ:英語でも丁寧に感謝を伝えよう
ここまで、「早速のご返信ありがとうございます」を英語で表現するさまざまなフレーズを紹介してきました。
ポイントは、相手との関係性やメールの目的に合わせて、フォーマル度や言葉のトーンを調整することです。
英語でも“丁寧に感謝を伝える”ことが、信頼関係を築く第一歩です。
| 目的 | おすすめの英語フレーズ |
|---|---|
| フォーマルに伝えたい | Thank you for your prompt reply. I appreciate your swift response. |
| カジュアルに伝えたい | Thanks for getting back to me so quickly. Really appreciate your quick response. |
| 感謝+依頼や報告をしたい | Thank you for your quick reply. I’ll review the details and get back to you soon. |
さらに、「Thank you」と「I appreciate」を使い分けることで、英語メールの印象が大きく変わります。
前者は万能で自然、後者はフォーマルで敬意を含む表現として使い分けましょう。
最後に、シンプルで万能なメール例を1つ紹介します。
| 件名 | Thank You for Your Prompt Reply |
|---|---|
| 本文 |
Dear Ms. Anderson, Thank you for your prompt reply. I really appreciate your quick response. I’ll review the information and get back to you soon. I appreciate your time and support. Best regards, |
英語メールの感謝表現は、ただの定型文ではなく“相手への気遣い”です。
相手の立場や関係性を意識して言葉を選ぶことで、より信頼されるビジネスコミュニケーションが実現します。
短い一文でも、誠実な英語表現は相手の心に届きます。



コメント